Response to Letter to the editor: The challenges of translation and cultural adaptation of instruments

Main Article Content

Vilma Gómez
Dayan Crispín-Cruz
Jack Henríquez-Gómez

Abstract

This letter is the response to the Letter to the Editor sent by Mónica Reyes-Rojas, in which the debate regarding the concept of Colombian Spanish is raised and in which it is suggested that the cultural adaptation of instruments must involve the participation of experts with representative members from different parts of the country.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
Gómez, V., Crispín-Cruz, D., & Henríquez-Gómez, J. (2023). Response to Letter to the editor: The challenges of translation and cultural adaptation of instruments. Duazary, 20(3), 163. https://doi.org/10.21676/2389783X.5463
Section
Letter to the editor

References

Reyes-Rojas M. Los retos de la traducción y adaptación cultural de instrumentos. Duazary. 2023;20(3):161-163. https://doi.org/10.21676/2389783X.5421

Instituto Caro y Cuervo. Atlas Lingüístico-Etnográfico de Colombia. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo; 1981.

Ruiz N. El español de Colombia. Nueva propuesta de división dialectal. Lenguaje. 2020;48(2):160-195. https://doi.org/10.25100/lenguaje.v48i2.8719

Tsai TI, Luck L, Jefferies D, Wilkes L. Challenges in adapting a survey: Ensuring cross-cultural equivalence. Nurse Res. 2018;26(1):28-32. https://doi.org/10.7748/nr.2018.e1581.