Response to Letter to the editor: The challenges of translation and cultural adaptation of instruments
Main Article Content
Abstract
This letter is the response to the Letter to the Editor sent by Mónica Reyes-Rojas, in which the debate regarding the concept of Colombian Spanish is raised and in which it is suggested that the cultural adaptation of instruments must involve the participation of experts with representative members from different parts of the country.
Downloads
Download data is not yet available.
Article Details
How to Cite
Gómez, V., Crispín-Cruz, D., & Henríquez-Gómez, J. (2023). Response to Letter to the editor: The challenges of translation and cultural adaptation of instruments. Duazary, 20(3), 163. https://doi.org/10.21676/2389783X.5463
Section
Letter to the editor
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
References
Reyes-Rojas M. Los retos de la traducción y adaptación cultural de instrumentos. Duazary. 2023;20(3):161-163. https://doi.org/10.21676/2389783X.5421
Instituto Caro y Cuervo. Atlas Lingüístico-Etnográfico de Colombia. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo; 1981.
Ruiz N. El español de Colombia. Nueva propuesta de división dialectal. Lenguaje. 2020;48(2):160-195. https://doi.org/10.25100/lenguaje.v48i2.8719
Tsai TI, Luck L, Jefferies D, Wilkes L. Challenges in adapting a survey: Ensuring cross-cultural equivalence. Nurse Res. 2018;26(1):28-32. https://doi.org/10.7748/nr.2018.e1581.